Localizzazione di videogiochi

 

VideogiochiLa localizzazione dei videogiochi richiede uno studio preciso, che si non si riduce alla semplice traduzione del materiale audio, video o testuale presente nel gioco.

Localizzare videogiochi significa  adattare il contenuto di un prodotto al contesto in cui lo stesso sarà pubblicato, attuando anche una serie di modifiche culturali, espressive e talvolta artistiche rappresentative del luogo di vendita o di diffusione del prodotto.

Mi occupo di traduzione, localizzazione e adattamento di videogiochi per PC, console e mobile, curando, secondo il progetto:

  • Script audio
  • UI, on-screen text, in-game text
  • Manuali
  • Packaging
  • Comunicati stampa
  • Testi marketing
  • Siti internet
  • Video e trailer

A partire dall’Anno Accademico 2017/2018, collaboro con la Libera università di lingue e comunicazione IULM all’Executive Master in Doppiaggio, Adattamento e Traduzione di Opere Cinetelevisive, di cui curo, come docente e coordinatore didattico, il modulo dedicato alla localizzazione dei videogiochi.

I commenti sono chiusi